zur Personzum BuchDas Gläserne Übersetzen: Liza Linde übersetzt aus Mojca Kumerdej: „Unter die Oberfläche“
Moderation: Barbara Neeb
2023 ist Slowenien Ehrengast der Buchmesse Frankfurt. Liza Linde, literarische Übersetzerin mit Wohnsitz in Ljubljana, schätzt die Fülle und Tiefe der Erzählungen, die in diesem kleinen Land publiziert werden. In Vorfeld des Internationalen Übersetzertags wird sie fürs und mit dem Publikum eine Passage aus dem Erzählband „Unter die Oberfläche“ von Mojca Kumerdej, erschienen im Wallstein Verlag, übersetzen.
Über die Entstehung dieses Buches – und auch zum alltäglichen Wahnsinn von Literaturübersetzer*nnen – hat Liza Linde ein ehrliches, aufschlussreiches Journal fürs TOLEDO-Programm geschrieben. Nachzulesen hier.
Liza Linde, geboren 1989 in Reutlingen, lebt und arbeitet als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Slowenisch und Englisch in Ljubljana. Sie übersetzt Prosa, Lyrik und eine Vielzahl anderer Texte aus den Bereichen Kultur und Politik. Zu ihren zahlreichen literarischen Übersetzungen zählen unter anderem Werke von Nataša Kramberger, Anja Zag Golob, Tomaž Šalamun, Mojca Kumerdej, Peter Svetina, Goran Vojnović, Nicolas Mahler, Jela Krečič und Maruša Krese.
Barbara Neeb studierte Komparatistik und Translationswissenschaft. Seit 1996 übersetzt sie Belletristik, Kinder-und Jugendbuch sowie Sachbüchern. Sie engagiert sich für die Sichtbarmachung von Literaturübersetzenden durch die Organisation und Moderation von Veranstaltungen sowie im Digitalen durch die Mitarbeit am Youtube-Kanal der Weltlesebühne.
Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Kooperation mit Stadtbücherei Frankfurt und dem BDÜ Hessen. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e. V. sowie von der Republik Slowenien, der EU, dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und der Slowenischen Buchagentur JAK.